【叔父様ノ覚エ書】~叔父様の書物をこっそりと読みましたら、叔父様が殺されたらしいとわかりました。お可哀想な叔父様。待っていてくださいね。美咲がきっと助けて差し上げます…~






 僕は容姿のことを言つた心算(つもり)だつたのだけれど、其のことについて觸れる機会は訪れなかつた。

 お茶會が終はつた處で、峰子夫人に夕食に誘われた。

 他の參加者のご婦人方と違つて特に豫定(よてい)もないので厚意に与かることにした。

 映畫か何かで見た細長いテエヴルに、眞つ白のクロス、銀の燭臺(しょくだい)、食亊の邪魔にならない香りの弱い野薔薇が低く飾つて有る。

 滑りの良いダイニングチエアに案内された。

 食亊は南瓜のスウプに始まり、鱸(すずき)のソテエと茸のソホス、合鴨のロホストに胡桃(くるみ)のソホス、秋野菜のサラダ、四種のチイズと栗のデザアトとフルウツ。

ワインは赤と白二種類ずつが出て來た。季節を感ぢる素晴らしいメニユウだつた。

 デミダスカウヒイを飮み乍ら僕は滿悦だつた。

お酒も入つたことで緊張も良い具合に解(ほぐ)れてゐた。

 氣になつたのは、薫子のことだつた。



「薫子さんはお寂しいですね。此那に素晴らしい食亊を一緒に食べられない何て」



 峰子夫人は微笑んだ。



「ええ、さうですの。でも、和樹さんのお陰で寝る前に楽しい時間が過ごせますわ。

私達、毎晩彼の子が眠る迄、三人で今日あつたことを語り合いますの。

彼の子は其れを一番喜びますのよ」



 傑さんが続いた。



「和樹君、良かつたらまた誘つてもいいかい? 

 君は若いのにとても良く夲を讀んでゐるし、君の作品についても聞かせて慾しいな。

 然うだ。時に和樹君、アムネス・フリウリングの薔薇の輪舞曲(ロンド)は讀んだかい? 

是非君の感想を聞きたいな」

「有り難う御坐います。確か今月の新刊でしたね。僕はまだ……」

「嗚呼、だつたら貸してあげるから持つて歸つて讀むと良い。僕の書斎に案内しやう」