「I didn't know the meaning of my love and happiness until I met you.」
【訳】隼斗さんに会うまで、愛と幸せの意味を知らなかったんです。
ゆのは流暢な英語で囁き始めた。
確かに、日本語よりは英語の方が
サラリと『愛』の言葉も囁けるか。
フッ……考えたな、ゆの。
俺は耳を澄まして、ゆのの声に耳を傾けると
恥かしそうに小さな声で言葉を紡ぐ彼女。
「You always make me happy.」
【訳】私の幸せはあなたといること。
「Ever moment with you.」
【訳】どんな時もあなたと一緒に。
ゆっくりと抱きつく腕を緩めて
俺の瞳を熱く見つめ……。
「Please keep holding my hands.」
【訳】どうかこの手を離さないで。
小首を傾げて俺を見据える。
そして―――――、



