前略、肉食お嬢様―ヒロインな俺はお嬢様のカノジョ―



さてさて先輩の一方的なタジタジ攻めを受けていると、オーダーしていたヴォンゴレ・ロッソというイカツイ名前の付いたパスタがやってきた。


異文化の壁さえ感じたヴォンゴレ・ロッソとは一体どんなものなのか。いざ拝見してみる。


アサリがパスタに入っている。

トマトっぽいソースにパスタに絡めている、だけのよーなー。


ナニ? ヴォンゴレ・ロッソってのはアサリ入りミートソースのことなのか?

だったらミートソースパスタあさり入りと、メニューに表記すりゃいいじゃんかよ。

随分期待したというのに。美味しそうだけど。


パスタの入った皿と睨めっこしていたら、先輩が笑いながらおしぼりで手を拭き始めた。


どうやら俺の心境を見透かしたらしい。


「ヴォンゴレ・ロッソはイタリア語だ。

ボンゴレとも表記するのだが、意味はアサリ。正確には“二枚貝”という意味だ。そしてロッソの意味は赤。つまりヴォンゴレ・ロッソとは二枚貝入りトマトソース和えパスタということだ。

ちなみにトマトソースを使わないのがヴォンゴレ・ビアンコ。ビアンコはイタリア語で白という意味になる。他にもバジリコを使ったヴォンゴレ・ヴェルデ(緑)、ヴォンゴレ・ネロ(黒)といったパスタもあるぞ。

まあ、洒落た名前を付けた方が店的にも見栄えがいいだろ。なにぶん日本というのは西洋に憧れている面があるからな」


淡々と説明してくれる先輩って超物知りだな。


こっちはミートソースをボロネーゼって呼ぶことさえ知らなかったのに。

さすがはお嬢様だな。


とにかくヴォンゴレは貝を使ったパスタってことだな。

アサリパスタ。よしよし、覚えておこう。


俺は知識をまた一つ蓄積させながら、両手を合わせて頂きます。


早速ヴォンゴレ・ロッソを頂くことに……ん? えっーとお箸、おはし、は。


「空。フォークならそこにあるじゃないか」

「え? あ、ああっ、どもっす」


実は目で必死にお箸を探していました、なんて言えない残念貧乏学生の俺は慌ててフォークを手に取った。


ですよねぇ。

お箸なんて此処にないですよねぇ。


でも食いにくくないっすか? フォーク。


俺の家ではめん類を食べる時は全般お箸なのだけど。