『Closures & Exceptions』(お休みと変更のお知らせ)
ある日、いつものようにパソコンでメールチェックをしていたら、レッスンスタジオからその件名のメールが届いていた。
たまにあることなので、何の気なしに開いてみたら予想外の長文だった(もちろん英語だ)。
ざっと目を通してから、分からない単語を調べて読んでいくうちに、目の前が暗くなってゆく。
要約すると『トモミ先生は不慮の事故により入院しています。スタジオレッスンはしばらくお休みになります。再開時期は未定です』という内容のようだ。
他言語で知らされる連絡はひどく無機質に感じられて、それがわたしの不安を煽りたてる。
accident? いったい何が起きたんだろう?
そうこうしているうちに、わたしのスマホに先生からメッセージが届いた。慌てて開くと、そこに並んでいたのはなぜか英文だった。
普段は日本語を使ってくれるのにどうしてだろうと思ったら、先生の夫のノーマンの代筆だった。
四苦八苦しながら解読して、ようやく詳しい状況が分かってきた。
ある日、いつものようにパソコンでメールチェックをしていたら、レッスンスタジオからその件名のメールが届いていた。
たまにあることなので、何の気なしに開いてみたら予想外の長文だった(もちろん英語だ)。
ざっと目を通してから、分からない単語を調べて読んでいくうちに、目の前が暗くなってゆく。
要約すると『トモミ先生は不慮の事故により入院しています。スタジオレッスンはしばらくお休みになります。再開時期は未定です』という内容のようだ。
他言語で知らされる連絡はひどく無機質に感じられて、それがわたしの不安を煽りたてる。
accident? いったい何が起きたんだろう?
そうこうしているうちに、わたしのスマホに先生からメッセージが届いた。慌てて開くと、そこに並んでいたのはなぜか英文だった。
普段は日本語を使ってくれるのにどうしてだろうと思ったら、先生の夫のノーマンの代筆だった。
四苦八苦しながら解読して、ようやく詳しい状況が分かってきた。


![he said , she said[完結編]](https://www.no-ichigo.jp/img/book-cover/1737557-thumb.jpg?t=20250401005900)
![he said , she said[1話のみ]](https://www.no-ichigo.jp/img/book-cover/1740766-thumb.jpg?t=20250404023546)