「お前……英文読めないのか……?」
「?
何か間違ってましたか??」
ザワザワ……
教室中が騒がしくなる。
なんだよ、難しいんだから仕方ないだろ。
「わかった、もういい。
篠、かわりに読んでくれ」
「は、…はい……」
俺の代わりに先生に当てられたのは、さっき俺にページを教えてくれた前の席の女。
「……Italy used to be the largest manga market in Europe, but official sales figures are not made public.」
「ん、よろしい」
スラスラと、本物の外国人のように、詰まることなく読み進めた女。
これが普通科……。
「じゃぁ次は訳だ。
瀬田、訳してみろ。」
「はぁ……」
訳す……だと…。
読むよりも難しいじゃねーか…。
とりあえず一個目の単語は…いたりー…イタリアか?
usedは…使う?
イタリアは使う?
「イタリアは…漫画店を使った?」

