「再翻訳」の作品一覧・人気順

条件
再翻訳 | 対象 タイトル, キーワード, 作家名

検索ワード
を含む
を除く
検索対象
ステータス
作品の長さ
コンテスト
その他の条件
3
表紙を見る 表紙を閉じる
どうも(^o^)/ 小説を書けない赤井林檎です! 今回で2作目です! 日本語→英語→日本語 の順番で翻訳してみました! 結構おもしろかったですよ(*^m^*) ヤフーの翻訳サイトを参考にしました。
検索結果
  • タイトル
  • キーワード
  • 作家名
表紙を見る 表紙を閉じる
これは、日本の有名な曲のテキストを 翻訳サイトを使っている外国語に翻訳します、 さらにまた、私は翻訳された外国語の日本人です 私は、再びそれを翻訳します。 私は、いわゆる「再翻訳」を実行した結果を書きます それは、歌集です。 テキストは、各々のページをつけることになっていま す それは、再翻訳の後のテキストになります。 使う翻訳サイトは、Yahoo!翻訳州です そして、それは興奮翻訳州です。 プログラムは、作家の独断論と偏見です それは意図的でなくて、それを抽出します。 翻訳は、「日本的な日本の→イギリスの→」を基本と みなします それがそれほど面白くないならば、 中国人または韓国人 私は、他の国の言語をオンにします。 最後に、それは管理の全てです 仕事の財産で、それが出版によくないと判断されると き、 あなたは、それを削除するかもしれません。 そして、お願いします
検索結果
  • タイトル
  • キーワード
  • 作家名
爆笑☆再翻訳

総文字数/6,546

実用・エッセイ121ページ

表紙を見る 表紙を閉じる
再翻訳:日本語(英語)を、一度英訳(和訳) して、もう一度和訳(英訳)すること。   ここでは、日本語の再翻訳を掲載します。 タイトルに『爆笑』と書いてありますが実 際爆笑できるかは責任を負いかねません← 使用サイト→エキサイト翻訳様です。   ありがとうございます。        
検索結果
  • タイトル
  • キーワード
  • 作家名
pagetop