名前を初めて聞いたけど、なんかスンにはピッタリの名前で、なぜか昔から知ってた名前を思い出したようにスーッと馴染めた。
「晴を英語にしたsunnyの頭を取ってスン。昔使ってた偽名のあおってのは、晴れた日の青い空から取ってる。」
スンってそういう変換だったんだ。
もしかして頭いいのかな?
詐欺師してたくらいだもん。
計算高くて頭よくないと出来ないよね。
「俺の親は育児放棄に近くて、遊びばっかで家にいない人だったから、俺は親の愛情を他の女に求めてた。どんどんエスカレートした俺の疑似恋愛は、お金も絡み始めて詐欺師って形になった。」
育児放棄か...。
私にとってはほど遠い言葉だったなぁ。
「晴を英語にしたsunnyの頭を取ってスン。昔使ってた偽名のあおってのは、晴れた日の青い空から取ってる。」
スンってそういう変換だったんだ。
もしかして頭いいのかな?
詐欺師してたくらいだもん。
計算高くて頭よくないと出来ないよね。
「俺の親は育児放棄に近くて、遊びばっかで家にいない人だったから、俺は親の愛情を他の女に求めてた。どんどんエスカレートした俺の疑似恋愛は、お金も絡み始めて詐欺師って形になった。」
育児放棄か...。
私にとってはほど遠い言葉だったなぁ。


