キミを信じる【完】

名前を初めて聞いたけど、なんかスンにはピッタリの名前で、なぜか昔から知ってた名前を思い出したようにスーッと馴染めた。


「晴を英語にしたsunnyの頭を取ってスン。昔使ってた偽名のあおってのは、晴れた日の青い空から取ってる。」


スンってそういう変換だったんだ。


もしかして頭いいのかな?


詐欺師してたくらいだもん。


計算高くて頭よくないと出来ないよね。


「俺の親は育児放棄に近くて、遊びばっかで家にいない人だったから、俺は親の愛情を他の女に求めてた。どんどんエスカレートした俺の疑似恋愛は、お金も絡み始めて詐欺師って形になった。」


育児放棄か...。


私にとってはほど遠い言葉だったなぁ。