「結構だ」

一匹のイタチが言った。

「我らはあなたを――」


「『トムボーイ』がいいんじゃないか?」

狐が口を挟んだ。


「なにそれ?」


「お転婆娘という意味だ」

チェイサーが説明する。


あいつ……絶対にあたしに踏んづけられた狐だ


「あんた方、英語かぶれかなんか?」


「我らが通り過ぎる場所で多く使われる言葉だ。あなたのお国の言葉がいいのならそれで呼ぶが? あるいは他の言葉でも」

イタチが言う。


「ああもう、面倒くさい。好きに呼んで!」


どっちにしろ意味は変わらないんでしょうよ