英:I can't go to the party.
(パーティーには行けません。)

日:パーティーのことなんですが、ちょっと都合が悪くて……



 ご覧のように、英語では“can't go”と明らかにされているのに対して、日本語では「都合が悪い」と言っているだけで「行けない」ということをはっきり言ってはいません。「あー……今回はちょっと」のみでも、多分伝わりますよね。

 言語って不思議です。それぞれに特性があって、良い面・少し厄介な面がある。日本に住んでいる人の大部分は日本語を母語としていますが、日本語の特徴は、何と言っても“美しい響き”だと思います。汚い言葉遣いは、おふざけのみにしたい所ですね。非常に格好が悪いですもの。

 話が逸れましたが、自分の思いを言葉にするのはとても大事なことです。あなたもどうか、言葉を大切にして下さい。

 最後になりましたが、いいよさんには大変お世話になりました。これからも物書き・絵描き仲間として、仲良くして頂きたいと思います。

 皆様、最後まで読んで下さって有難うございました。ご縁がありましたら、またよろしくお願い致します。



イメージソング
山下智久「LOVE SONG」

09.09.21 凪吉奏音