それがクルレイド様の逆鱗に触れたのだ。彼が潔く罪を認めていたなら、彼もここまで怒らなかっただろう。
「あなたは往生際が悪すぎる。負けを認めて潔くその首を差し出すべきだ。増してや、夫人に責任を擦り付けようなど、男の風上にも置けない……」
「……若造が、わかったような口を聞きよって。いくら王子だろうが、失礼極まりない。お前に何がわかるというのだ! 何も知らない子供の分際で!」
「あなたが大人だというのか? 笑わせるな。そうやって駄々をこねて、醜く足掻くことが大人の行いだというのか」
「何をっ……」
クルレイド様は、ランカーソン伯爵の激昂をものともしなかった。
それに対して、伯爵がむしろ怯んでいる。子供だと言ったクルレイド様の気迫に、押し負けているようだ。
「弟の言う通りですよ、ランカーソン伯爵。あなたは本当に愚かな人だ」
「……な、何っ?」
「あなたは往生際が悪すぎる。負けを認めて潔くその首を差し出すべきだ。増してや、夫人に責任を擦り付けようなど、男の風上にも置けない……」
「……若造が、わかったような口を聞きよって。いくら王子だろうが、失礼極まりない。お前に何がわかるというのだ! 何も知らない子供の分際で!」
「あなたが大人だというのか? 笑わせるな。そうやって駄々をこねて、醜く足掻くことが大人の行いだというのか」
「何をっ……」
クルレイド様は、ランカーソン伯爵の激昂をものともしなかった。
それに対して、伯爵がむしろ怯んでいる。子供だと言ったクルレイド様の気迫に、押し負けているようだ。
「弟の言う通りですよ、ランカーソン伯爵。あなたは本当に愚かな人だ」
「……な、何っ?」



