「I have been to America…?何じゃそりゃ」
「現在完了形ってやつ。3年でやる山場みたいな文法だよ」
「…よく分からないです」
「俺もよく分かんない。過去形でいいじゃん!ってやつだよ」
「来年習ったら、鈴木先輩のこと思い出すかも」
「何の足しにもならないけどね?」
beenって、beの過去分詞ってやつだよね。
過去分詞のことはさっぱり知らないけど。
英和辞典で、見た記憶がうっすらと無くもない。
「アメリカになった、みたいな感じ?」
絶対違う。
「アメリカに行ったことがあります、って意味」
「行く、なのにbeなんですか?」
「ああ…goの過去分詞ってやつがgoneってあるけど、それだと意味変わっちゃうんだって。ちょっとシャーペン貸して」
「はい」
彼はテストの裏の端に何かを書く。
綺麗な字だなぁ。
He has gone to America.
と書いてある。
「これだと、彼はアメリカに行っちゃいました、になるんだって。来年、あぐりちゃん頑張って」
「来年の自分に任せようと思う…」
今の私には理解が追いつく気がしない。



